La intenció d’aquest blog és reunir informació que ja existeix a la xarxa i posar-la a l’abast de qui hi estigui interessat. Aquesta publicació és sense afany de lucre.
diumenge, 28 de novembre del 2021
127.- Answer song
Neil Sedaka va dedicar la
cançó Oh! Carol a l’antiga amiga de l’institut Carol Klein (de nom
artístic Carole King), que durant un temps havia estat la seva parella. Carol
va respondre sarcàsticament amb Oh! Neil, cançó amb la mateixa música
però amb una altre lletra escrita pel seu marit d'aleshores, el lletrista Gerry Goffin.
És una paròdia de la cançó de Sedaka, en la qual se’n riu del seu amor: “Oh!
Neil, t'he estimat tant de temps”, començava. En els següents versos, arribava
a referir-se irònicament al desig de ser la “senyora de Neil Sedaky” i es mofa del
seu estil de cantar, gens recomanable per l'avi de la noia de la cançó que en
l'última estrofa fa una aparició estel·lar amb un efecte de tret d’escopeta.
Oh! Carol Neil Sedaka
Oh! Carol No soc més que un ximple Estimada, T'estimo encara que em tractes cruelment M'has fet mal i em fas plorar Però si em deixes, Jo, certament moriré Estimada, mai n'hi haurà un altre Perquè jo t'estimo molt No em deixis mai, Digues-me que mai no te n’aniràs. Sempre et tractaré com el meu dolç cor No importa el que facis Oh! Carol, Estic tan enamorat de tu
Oh! Neil T'he estimat tant de temps No vaig somiar mai que em faries una cançó Sóc Carol I visc a Tennessee Mai vaig esperar que em recordessis Darling, quan et vaig veure al ball de la plaça El meu pols es va accelerar El meu cor se sentia tan pesat Com si tingués massa per menjar Aleshores em vas portar caminant a la llum de la lluna Va ser, oh, tan sublim Vaig tenir massa melassa I els teus llavis es van enganxar als meus Oh! Neil Fins i tot renunciaria a un subministrament d'un mes de chewin tobacky (tabac de mastegar) Només per ser coneguda com la Sra. de Neil Sedaky El meu avi, no li agraden els teus discos Va dir que si els toco, segurament moriré Mira, el veig venir amb la seva escopeta! No queda res per fer... Oh! Neil Segurament moriré per tu! (So d’un tret d’escopeta) (Avi) Li vaig dir a aquesta noia que no toqués els discos del pare-goma Neil Sedaky!
Oh! Neil Carole King
L'Antítesi Espiritual és una referència o invocació a una obra anterior utilitzant personatges i temes similars,
però anant en una direcció completament diferent. Sovint es veu com un atac en contra
de l'obra original (tot i que es pot entendre simplement com un comentari o com
un escenari Què passaria si?, i de vegades fins i tot està feta per la
mateixa gent), i molt relacionada amb la sàtira.
Una answer song (cançó de resposta) és una cançó
feta com a resposta a una cançó anterior, normalment per un altre artista. La cançó
de resposta és una forma d’Antítesi Espiritual.
El concepte answer song es va estendre en la música enregistrada de blues i R&B entre
els anys 30 i els 50. Les cançons de resposta també van ser extremadament
populars a la música country i rockabilly als anys 50 i 60, més
sovint com a respostes femenines a un èxit original d'un artista masculí.
It Wasn't God Who Made Honky Tonk Angels, escrita per JD "Jay" Miller el 1952 i cantada
originalment per Kitty Wells, era una resposta a The Wild Side of
Life, feta famosa aquell mateix any per Hank Thompson (a qui ens hem referit, en l'entrada anterior d'aquest blog, com el descobridor
de Wanda Jackson).
The Wild Side of Life Hank Thompson
No llegiries la meva carta si t’escrivís. Em vas demanar que no et truqués per telèfon, però hi ha una cosa que vull dir-te, així que ho escriuré amb les paraules d'aquesta cançó No sabia que Déu hagués fet àngels Honky Tonk. Potser hauria d’haver sabut que mai series una esposa. Vas renunciar a l'únic que t'ha estimat mai i vas tornar al costat salvatge de la vida. (...)
Mentre estic aquí asseguda aquesta nit, la màquina de música tocant la melodia sobre el costat salvatge de la vida, escolto les paraules que dius. Em porta records quan era una dona de confiança. No va ser Déu qui va fer els àngels honky tonk, com deies amb les paraules de la teva cançó. Massa vegades els homes casats pensen que encara són solters. Això ha fet que moltes noies bones s'equivoquin (...)
It Wasn't God Who Made Honky Tonk
Angels Kitty Wells
En el cas que veurem a continuació, l’answer
song és una resposta masculina a un èxit femení: La cançó original Hound
Dog cantada per Big Mama Thornton va arribar al número 1 el 1953,
i hi va haver sis cançons de resposta; la més reeixida d'aquestes va ser Bear
Cat, de Rufus Thomas. Això va provocar
una demanda per drets d'autor per 35.000 dòlars, i es diu que això va portar
a Sam Phillips (Sun Records) a vendre el contracte de gravació d'Elvis
Presley a RCA.
Hound Dog Big Mama Thornton
No ets més que un gos de gossa Has estat tafanejant per la porta No ets més que un gos de gossa Has estat tafanejant per la porta Pots moure la cua Però no et donaré més menjar Em vas dir que eres de classe alta Però podia veure a través d’això Sí, em vas dir que eres de classe alta, Però podia veure a través d’això, I papi, ho sé, No ets un gat genial.
Rufus Thomas dona una
resposta masculina al Hound Dog de Big Mama Thornton. Els
autors de Hound Dog (Jerry Leiber i Mike Stoller), van
guanyar una demanda al·legant que Bear Cat infringia els seus drets.
Ja saps el que has dit de mi, oi dona... Bé, no ets res més que un ós gat que m'has ratllat la porta No ets més que un ós gat que m'has ratllat la porta.
Pots ronquejar gatet bonic, però no t’amanyagaré més Vas dir que eres un pèl llarg Però jo puc veure a través d'això Vas dir que eres un cabell llarg Però jo puc veure a través d'això I mare, sé que només ets un vell ós gat.
Tot i això, la versió més famosa deHound Dog és la de juliol de 1956 cantada per Elvis Presley. Constitueix amb més de 10 milions de còpies de discos venuts, un dels majors èxits comercials d'Elvis.
Bear Cat
Rufus Thomas
Hound Dog Elvis Presley
“Les cançons de resposta es van muntar sota l’abric,
per dir-ho així, de la popularitat de la primera cançó, i s'assemblaven a paròdies en què el seu èxit depenia del coneixement de l'original... Les cançons de
resposta eren generalment One-hit de cantants desconeguts la manca
d'identitat dels quals no va restar l'èxit del disc, ja que només importava la
cançó, i no l'intèrpret".
Jim Curtis
Dues de les primeres cançons de resposta van ser I
Wonder Why Bill Bailey Don't Come Home i He Done Me Wrong (The
Death of Bill Bailey)", interpretades pel cantant de ragtimeArthur
Collins el 1903 per al musicalFrankie
& Johnnyel 1904. La cançó
original era la clàssica melodia de ragtimeWon't You Come Home Bill Bailey, publicada per Hughie Cannon i interpretada també per Arthur Collins.
El registre de Cannon tracta d'una dona que es passa
els dies castigant el seu marit per les seves sortides nocturnes, i
aparentment es basava en el matrimoni de Cannon. A la cançó, s'escolta la
dona suplicant a Billy Bailey perquè torni.
Bill Bailey, Won't You Please Come
Home (1902) Arthur Collins
No tornaràs a casa, Bill Baily? No tornaràs a casa? Estic a casa tota la nit Cuinaré Cookin' Honey Pagaré el lloguer Sé que t'he fet mal Recorda aquella nit plujosa que et vaig fer fora només amb un raspall de dents Sí, sé que soc massa culpable No és una vergonya? Bill Baily, no vols tornar a casa si us plau? No tornaràs a casa, Bill Baily? No tornaràs a casa?
I Wonder Why Bill Bailey Don't Come Home i He Done Me Wrong (The Death of Bill Bailey) van ser les
cançons de resposta a I Wonder Why Bill Bailey.
I Wonder Why Bill Bailey Don't
Come Home (1903) Arthur Collins
He Done Me Wrong (The Death of Bill Bailey) Arthur Collins
Durant la postguerra, a la dècada de 1920, la popularitat dels
discos de resposta va anar disminuint a mesura que el jazz substituïa el
ragtime com el gènere musical més popular als Estats Units. Però
l'aparició d'altres gèneres, com el country, el rhythm and blues
i el doo wop, va tornar a donar als artistes l'espai per incloure discos de
resposta al seu repertori.
El grup de rhythm
and bluesBilly Ward and his Dominoes va llançar la cançó Sixty
Minute Man l'any 1951. Carregada d'insinuacions i detalls de
les destreses sexuals d'un home anomenat Dan, va ser una de les les primeres
cançons de rhythm and blues que van tenir èxit a les llistes de pop
quan la música negra estava profundament segregada.
Home de seixanta minuts, home de seixanta minuts Mireu noies que us dic ara Em diuen Lovin' Dan Rock 'em, rock 'em
tota la nit Sóc un home de seixanta minuts Si no t’ho creus, sóc tot el que dic Vine i agafa'm la mà Quan et deixi anar, ploraràs "Oh sí" "És un home de seixanta minuts". Hi haurà 15 minuts de petons Aleshores cridaràs "Si us plau, no
t'aturis" Hi haurà 15 minuts de broma I 15 minuts d'esprémer I 15 minuts de bufar-me la part superior....
Sixty Minute Man Dominoes
Es creu que Sixty Minute Man va ajudar a
establir les bases del rock 'n roll, un gènere amb arrels en el blues,
el gòspel i el country. Per sortir de l'èxit de Sixty Minute
Man, el grup va llançar Can't Do Sixty No More, en què l'home
segur de si mateix anomenat Dan s'enfonsa i admet que les seves habilitats ja
no són les que eren abans. —perquè s'havia complagut en excés- (a falta d'un terme
millor). La lletra revela l'espectacular caiguda en desgràcia de Dan:
Home de seixanta minuts Mireu aquí noies, em dic Dan Com us vaig dir una vegada, disculpeu el meu fusible apagat perquè ja no en puc fer seixanta. Jo solia pegar-los tota la nit Ara diuen que soc un avorrit Ara suposo que descansaré perquè ja no en puc fer seixanta, vaig provar el meu amor amb la Lucy, m'he embolicat amb la Mary Jane Bé, quan vaig acabar amb la Suzy caminava amb un bastó.
Can't Do Sixty No More Dominoes
Els antecedents de la cançó de resposta es poden trobar en la
tradició de la poesia escrita en forma de concurs o lluita de cançons, en què
un orador respon a l'altre. Era una forma popular en la poesia pastoral clàssica (com en els
idil·lisde Teòcrit i les èglogues de Vergili ). Com que antigament
es feia poca distinció entre poemes i cançons, es pot suposar que la cançó de resposta és tan antiga com els poemes. Sens dubte estava en ús a l'Edat
Mitjana, quan el poema de debat era un gènere popular entre els trobadors, (tensó,
tenson o tençó en occità, una tenzone en italià, i un flyting en anglès escocès), o
el sirventès, que es tracte d’una
poesia moralitzadora, d'atac personal o de propaganda política. El sirventès
se servia de la melodia d'una cançó ja existent; això era així per raons de
temps, d'oportunitat en la seva aparició i perquè fos fàcilment recordada per
tothom, ja que la gent coneixia la música i només li calia aprendre la lletra.
Al segle XIX, als Païsoc Catalans, eren populars les corrandes i les
glosses. Les cançons solien ser de contingut força intencionat, amb conceptes
satírics, crítiques i retrets, o amb l'expressió de sentiments amorosos. A les
Illes Balears, la glossa és una mena de composició popular, oral i rimada,
normalment improvisada en el mateix moment en què es declama. En la societat
balear, rural i analfabeta del segle XIX, la figura del "glossador"
arribà a ser prou famosa, amb alguns d'ells que s'hi professionalitzaren,
viatjant de poble en poble posant a prova les seves capacitats davant els
reptes del públic o davant altres glossadors en els anomenats "combats de
glosses".
En els temps moderns, la cançó de resposta es va
estendre gairebé tan bon punt es va disposar de la música gravada, generalment
perdent gran part del seu caràcter combatiu i sovint imitant molt de prop
l'original. La convenció es va fer extremadament comuna en R&B i
música country, on generalment prengué la forma d'una resposta a una
cançó feta per un membre del sexe oposat. També és comú que un cantant faci un
comentari sobre la cançó d'un altre, que pot anar des del sarcasme fins la lamentació.
·<><><><><>·
Vegem un recull -en un cert ordre cronològic- de cançons
resposta (answer songs), amb les corresponents cançons originals que
les van motivar:
La popularitat de la cançó de 1923 Yes! We Have No
Bananas va ser contestada aquell mateix any per I've Got The Yes! We
Have No Banana Blues amb lletra de Lew Brown, composta per Robert
King i James F. Hanley . La cançó feia referència a la ubiqüitat i
la ximpleria de la lletra original.
Yes! We Have No Bananas Billy Jones
Al nostre carrer hi ha una fruiteria Està dirigit per un grec. I té coses bones per menjar Però hauries de sentir-lo parlar! Quan li preguntes alguna cosa, mai respon
"no". Diu: "Sí, no tenim plàtans Avui no tenim plàtans. Tenim mongetes i cebes Cols i cebollines, I tota mena de fruita i dir Tenim un to-mah-to passat de moda Un po-tah-to de Long Island Però sí, no tenim plàtans. Avui no tenim plàtans".
I've Got The Yes! We Have No
Banana Blues Eva Taylor
Darrerament m'he despistat No sento res més que Sí, no tenim plàtans. M'agradaria trobar el noi que va compondre aquesta cançó de bressol Sí, no tenim plàtans. M'agradaria poder anar a un cabaret o espectacle on ningú vingués a cantar aquesta cançó de gossos!
Jollity Farm va ser escrita
per Leslie Sarony el 1929 en resposta a Misery Farm de C.Jay
Wallis del mateix any. La miserable i desgraciada granja Misery Farm és
contestada irònicament amb una Jollity Farm, on tot és alegria i fins i tot
els animals estan contents.
Misery Farm C. Jay Wallis
Tenim una granja, un graner d'una granja... Just al mig d'un pantà. No hi ha cap encant a la nostra petita granja Just al mig d'un pantà. No ha crescut res des del dia que vam venir. Misery Farm és el nom de la nostra granja. Som miserables, tan miserables A baix a Misery Farm. També ho són els animals, també ho són les verdures A baix a Misery Farm.
Hi ha una granja que es diu Misèria, però d'aquesta no en tindrem, perquè en coneixem una que sempre és molt divertit (Ha ha!). Aquest es diu Jollity; creieu-me, gent, és genial Perquè tot ens canta quan travessem la porta Tots els porquets, grunyen i udolen Els gats miolen Els gossos fan una reverència Tothom fa una fila a baix a Jollity Farm
Jollity Farm Leslie Sarony
I Want to Be a Cowboy's Sweetheart de Patsy Montana (escrit el 1934, gravat el 1935), el primer
milió de vendes assolit per una artista country femenina, va ser una
resposta a Texas Plains de Stuart Hamblen.
Texas Plains Stuart Hamblen
En els meus somnis, d'alguna manera sembla que he tornat al lloc on pertanyo Tornar on vaig néixer Vull estar sol , vull tornar a casa A les planes de Texas
Mentre la lluna arriba brillant Vull escoltar la crida d'un whippoorwill Vull escoltar un gemec d'un coiot Vull sentir la sella del meu cavall entre les cames (...)
Vull ser l'amor d'un vaquer Vull aprendre a cordar i a muntar Vull cavalcar per les planes i el desert A l'oest de la gran divisió Vull escoltar els coiots udolar Mentre el sol es pon a l'oest Vull ser l'amor d'un vaquer Aquesta és la vida que més estimo Vull muntar Old Paint, anar a córrer Vull sentir el vent a la cara Mentre la lluna brilla des de dalt Vull tocar la meva guitarra i odo-lay-eee-hee Oh, aquesta és la vida que estimo (...)
I Want to Be a Cowboy's Sweetheart Patsy Montana
Answer to Rainbow at Midnight va ser escrita el 1947 per Lost John Miller i Ernest Tubb com
a resposta al seu propi Rainbow at Midnight(1946).
Un cop acabada la guerra vaig venir a casa teva Vaig veure un arc de Sant Martí a mitjanit Fora al blau oceà Les estrelles del cel brillaven La lluna donava la seva llum des de dalt Vaig veure la teva cara en aquest arc de Sant Martí I em va fer pensar en el nostre amor Construirem una casa al país I farem realitat tots els nostres somnis Allà farem un cel Amor, només per a nosaltres dos Aquí viurem molt feliços I tindrem un nadó o dos Els posarem el nom de l'arc de Sant Martí Perquè em recorda a tu Després d'aquesta vida s'ha acabat I el nostre viatge aquí ha acabat Ens traslladarem a la terra de l'arc de Sant Martí I viurem en el blau estrellat.
Rainbow at Midnight Ernest Tubb
Answer to Rainbow at Midnight Ernest Tubb
Vaig veure un arc de Sant Martí a mitjanit Camí a l'oceà tan blau I hi havia la teva cara en aquest arc de Sant Martí Guiant-me de tornada a casa teva Durant tota la guerra vaig estar pregant pel dia que seria al meu costat Però ara tots els meus somnis s'han destrossat Sembla que el meu arc de Sant Martí ha mentit Però quan vaig trucar a la teva porta estimada Em van dir que te n’havies anat amb un nou amor I que tots dos éreu tan feliços I que et deixi en pau. Oh, com és va trencar el meu pobre cor estimat, perquè vaig patir tant durant tant de temps I sabies quant t'estimava Oh, com pots tractar-me tan malament Ara mentre mira el teu cel, sembla que no puc suportar el dolor, però d'alguna manera cada nit continu buscant un arc de Sant Martí que no tornaré a veure mai més
Answer to Drivin' Nails in My Coffin de Jerry Irby es va interpretar el 1947 i va ser la resposta a la
seva pròpia cançó Drivin' Nails in My Coffin de 1945.
Drivin' Nails in My Coffin Jerry Irby
La meva estimada ha marxat i estic tan sol Ella va dir que havíem acabat. Així que vaig començar a beure durant un temps Posant claus al meu taüt. Només estic posant claus al meu taüt Cada cop que bec una ampolla Només estic posant claus al meu taüt Senyor, clavant-te aquests claus Ara des del dia que ens vam separar Bé, he estat tan sol i tan trist I sempre penso només en tu I no puc deixar de beure aquella vella beguda Només estic posant claus al meu taüt Cada cop que bec una ampolla Només estic posant claus al meu taüt Senyor, clavant-me aquests claus.
Ho sento haver-te deixat, estimat, però intentaré compensar-te perquè et posis claus al taüt Cada cop que beus una ampolla de cervesa. Pots deixar de posar-te claus al taüt. No he de beure mai aquesta cervesa vella. Pots deixar de posar claus al teu taüt Perquè, estimat, torno a tu. Ara he descobert que t'estimo estimat meu i no puc viure sense tu, però si no ho fas no em portis enrere, estimat, començaria a clavar claus igual que tu. Pots deixar de clavar claus al teu taüt No hauràs de beure mai aquesta cervesa antiga Pots deixar de posar-te claus al teu taüt Perquè, estimat, torno al teu costat Quan vaig marxari et vaig deixar, mai no me'n vaig adonar del que valies per a mi, però des del dia que ens vam separar, tota la meva vida està plena de misèria. Pots deixar de posar-te claus al teu taüt, mai has de beure aquesta cervesa antiga pots deixar de posar claus al teu taüt perquè, estimat, torno al teu costat.
Answer to Drivin' Nails in My
Coffin Jerry Irby
L'himne de Woody GuthrieThis Land Is Your
Land va ser escrit el 1940 com a resposta a God Bless America,
escrit per Irving Berlin el 1918 (i revisat el 1938). Guthrie va
anomenar originalment la seva resposta God Blessed America for Me.
God Bless America, Kate Smith
Déu beneeixi Amèrica, terra que estimo Posa't al seu costat i guia-la Durant la nit amb la llum de dalt De les muntanyes a les praderies Cap als oceans blancs d'escuma Déu beneeixi Amèrica, la meva casa dolça Déu beneeixi Amèrica, terra que estimo Posa't al seu costat i guia-la Durant la nit amb la llum de dalt De les muntanyes a les praderies Cap als oceans blancs d'escuma Déu beneeixi Amèrica, la meva casa dolça De les muntanyes a les praderies Cap als oceans blancs d'escuma Déu beneeixi Amèrica, la meva casa dolça beneeixi Amèrica, la meva casa dolça
Aquesta terra és la teva terra i aquesta terra és la
meva, de Califòrnia a l'illa de Nova York, des del bosc de sequoies fins a les aigües del
corrent del Golf, aquesta terra va ser feta per a tu i per a mi. Mentre anava caminant per aquella cinta d'autopista vaig veure damunt meu aquell camí celeste
interminable, vaig veure sota meu aquella vall daurada, aquesta terra va ser feta per a tu i per a mi. Vaig passejar i vaig divagar i he seguit els meus
passos a les sorres brillants dels seus deserts de diamants, al meu voltant sonava una veu, aquesta terra va ser feta per a tu i per a mi. Quan va sortir el sol, aleshores estava passejant i els camps de blat onejant i els núvols de pols
rodant. La veu cantava mentre la boira s'aixecava, aquesta terra va ser feta per a tu i per a mi.
This Land Is Your Land Woody Guthrie
Wake Up Irene(1953) de Hank Thompson, és una resposta
a la cançó Goodnight Irene, l'estàndard popular nord-americà enregistrat per primera
vegada pel músic de blues nord- americà Leaddelly el 1933.
Goodnight Irene Leadbelly
Irene, bona nit Irene, bona nit Bona nit, Irene Bona nit, Irene Ens veiem en els meus somnis Dissabte passat a la nit em vaig casar La meva dona i jo ens vam instal·lar Ara la meva dona i jo estem separats Vaig a fer un altre passeig pel centre
Durant mesos i mesos i mesos arreu del país Tothom va cantar la bona nit a la Irene. Però ella no se n’aniria a dormir, no importava el
que diguessin. Tot i que tothom ho va intentar amb totes les seves
forces. Es va mantenir desperta mentre les guitarres d'acer tocaven. A cada honky-tonk es podia veure. Però finalment se’n va anar al llit i es va tapar el
cap. I ara no hi ha res que pugui despertar la Irene. Desperta Irene que has dormit massa temps. Desperta Irene que és hora de seguir endavant. Desperta Irene o la gent creurà que estàs morta.
Wake Up Irene Hank Thompson
Mannish Boy (1955) de Muddy
Waters va ser una resposta a I'm a Man de Bo Diddley , que
també va ser una resposta aI'm
Your Hoochie Coochie Man, una cançó anterior de Muddy Waters del
1954.
I'm Your Hoochie Coochie Man Muddy Waters
La gitana va dir a la meva mare abans que jo naixés Tindràs un nen que serà un fill "de pistola" Ell tindrà dones boniques Salta i crida Aleshores el món vol saber De què es tracta tot això Però saps que jo soc ell Tothom sap que soc ell Bé, saps que soc l'home hoochie coochie Tothom sap que soc ell. (...)
Quan era un nen petit Al voltant dels cinc anys (...) Ara soc un home Tinc vint-i-un anys Ja saps, nena, ens podem divertir molt. Sóc un home, lletrejat M-A-N Home Totes les dones boniques feu fila Puc fer l'amor amb tu nena, en una hora Sóc un home. Lletrejat M-A-N Home (...)
I'm a Man Bo Diddley
Mannish Boy Muddy Waters
Oh, sí Oh, sí Tot anirà bé aquest matí Quan era un nen petit Als cinc anys La meva mare va dir que ho seria El millor home viu Però ara soc un home Tinc vint-i-un anys Vull que em creguis, amor Ens estem divertint molt Sóc un home (sí) Lletrejo M-A-N Que vol dir home No B-O-Y Aquell encantador noi baronívol Sóc un home Sóc un gran home sóc un home Sóc una pedra rodant sóc un home (...)
D’alguna manera, les answer songs servien perquè
alguns artistes, aprofitant els èxits d’altres,poguessin mostrar la seva pròpia habilitat.
El 1954, Hank Ballard & the Midnightersvan
llançar el seu èxit, Work With Me, Annie, que contenia lletres suggeridores que glorificaven el desig sexual masculí sobre
un home que empeny una dona tímida perquè s'obri a ell. La cançó es va
considerar tan lasciva que la Comissió Federal de Comunicacions la va
prohibir a les emissores de ràdio. Quan van actuar, ja era massa tard. Work
With Me, Annie va ser popular tant a la llista de rhythm and blues
com a la llista de pop.
L’èxit del R&B Work With Me Annie, i la seva cançó seqüela Annie
Had a Baby (1954), va ocasionar un dels cicles de registre de respostes
més llargs.
Work With Me Annie The Midnighters
Treballa amb mi, Annie (A, um, a, um, a, um, a, um) Treballa amb mi, Annie Ooo, vaja Treballa amb mi, Annie Treballa amb mi, Annie Treballa amb mi, Annie Aconseguim-ho mentre l'aconseguim sigui bo (Tan bo, tan bo, tan bo, tan bo) Annie, si us plau, no facis trampes (Va, oom, va, oom, va, oom, va, oom) Dona’m tota la carn Ooo, hoo, wee Molt bó per mi Treballa amb mi Annie Ara, anem a aconseguir-ho mentre l'aconseguir sigui
bo (Tan bo, tan bo, tan bo, tan bo) A, ooo, meu, ooo meu, ooo, ooo, wee Annie, com m'emociones Fes-me girar el cap (...)
Annie Had a Baby The Midnighters
L'Annie va tenir un nadó, ja no pot treballar No, no, no, no, no, no, no L'Annie va tenir un nadó, ja no pot treballar Cada vegada que comença a treballar S'ha d'aturar per acompanyar el nadó Havia de caminar amb el nadó En lloc meu Parla amb el nadó En lloc meu Canta al nadó En lloc meu S’aferra al nadó
(...)
Les
cançons de resposta inclouen Annie's Answer (1954) d'El-Dorados, Annie
Pulled a Humbug (1954) dels mateixos Midnighters, Wallflower
(Roll With Me Henry) (1955) d'Etta James i I'm The Father of
Annie's Baby (1955), de Danny Taylor. Els Midnighters també
van gravar una "resposta a la resposta": Henry's Got Flat Feet
(Can't Dance No More)" (1955).
Annie's Answer El-Dorados
Annie Pulled a Humbug The Midnighters
Wallflower (Roll With Me Henry) Etta James
I'm The Father of Annie's Baby Danny Taylor
Henry's Got Flat Feet (Can't Dance No More) The Midnighters
En la resposta de la cantant de blues Etta James,
The Wallflower(1955) -en què
adopta la identitat de la dona tímida descrita a Work With Me, Anni-, James va empènyer al confiat protagonista
masculí anomenat Henry, dient-li "Roll With Me, Henry ". La
cançó es va anomenar així inicialment, però el títol es va canviar per
aconseguir més èxit a les llistes pop. Com a dona, James va poder afirmar la
seva sexualitat i les idees contra sexistes que se centren en el plaer
masculí i menyspreen les dones com a éssers sexuals. Que ho fes en un moment
en què la sexualitat de les dones negres estava subjecta tant a la
hipersexualització com a l’ostracisme, mostra com les cançons de resposta es
podrien utilitzar per desafiar l'opressió a través de la ironia i l'enginy.
Has de ballar amb mi Henry (d'acord, nena)
Balla amb mi Henry (no vull dir potser)
Rock amb mi Henry (en qualsevol època)
Parla amb mi Henry (no canviïs d'opinió)
Balla amb mi Henry (d'acord)
Algunes mencions d'honor dels arxius de registres de
resposta inclouen la cançó de 1961 de Geraldine "Dodie" Stevens,
Yes I'm Lonesome Tonight, que va respondre a Are You Lonesome
Tonight d'Elvis Presley.
Yes I'm Lonesome Tonight Dodie Stevens
Sí, estic sola aquesta nit I et trobo a faltar aquesta nit, ho sento molt que ens haguem separat i la meva memòria s'allunya cap a aquells dies meravellosos Quan em vas besar i em vas cridar amor Totes les cadires del saló semblen buides i nues mentre miro el porta I t’imagino allà Ara el meu cor està ple de dolor Porta'm enrere una altra vegada Sí, estimat, estic tan sola aquesta nit
Estàs sola aquesta nit Em trobes a faltar aquesta nit? Et sap greu que ens haguem separat? La teva memòria es desvia cap a un dia assolellat més
brillant Quan et vaig fer un petó i et vaig dir amor? Mires la teva porta i m'imagines allà? El teu cor està ple de dolor, tornaré de nou? Digues-me estimada, estàs sola aquesta nit? Em pregunto si estàs sola aquesta nit Ja saps que algú va dir que el món és un escenari El destí em va fer estimar-te com el meu dolç cor.
Are You Lonesome Tonight Elvis Presley
Un dels pioners del rock 'n roll, Chuck Berry,
va cantar My Ding-a-Ling l'any 1972, a la qual Miss Chuckle Cherry
va respondre amb My Pussycat. Cal dir que Berry va gravar My
Ding-a-Ling el 1972, però el verdader autor és Dave Bartholomew, que la
va enregistrar el 1952.
My Ding-a-Ling Chuck Berry
My Ding-A-Ling Dave Bartholomew
Quan era un nen petit La meva àvia em va comprar una joguina bonica Campanes de plata penjades d'una corda Em va dir que era el meu ding-a-ling-a-ling, oh El meu ding-a-ling, el meu ding-a-ling Vull jugar amb el meu ding-a-ling El meu ding-a-ling, el meu ding-a-ling Vull jugar amb el meu ding-a-ling Quan la mare em va portar a l'escola dominical Van intentar ensenyar-me la regla d'or Cada cop cantava el cor M'asseuria allà jugant amb el meu ding-a-ling-a-ling El meu ding-a-ling, el meu ding-a-ling Vull jugar amb el meu ding-a-ling El meu ding-a-ling, el meu ding-a-ling Vull jugar amb el meu ding-a-ling
La resposta femenina a My Ding-a-Ling és My
Pussycat, que canta Chuckle Cherry.
My Pussycat Chuckle Cherry
A partir d'aquests títols, (i molts, molts més!) està clar que figures
importants de la música estaven utilitzant cançons de resposta per desafiar els
límits d'on podien anar líricament i contribuint al desenvolupament de gèneres autènticament
americans. És oportú dir que el disc de resposta -una forma que va unir les
edats fosques del blackface i el joglar i l'eclecticisme del rhythm
and blues i el rock 'n roll-, va ser ressuscitat per un gènere que
va revolucionar la música popular. En la tradició de la innovació negra
nord-americana, el hip hop va agafar l’answer song i el va
convertir en una forma d'art pròpia.
La cançó The Bridge de MC Shan, publicada a finals de 1985, recitava
els elogis del barri d'origen i d'alguns dels seus primers grups de rap, i es
va entendre que reivindicava Queensbridge com el lloc on va començar el hip hop,
tot i que en realitat no ho diu. Les paraules que aparentment van plantejar la
qüestió van ser:
T'encanta escoltar la història, una i altra vegada, De com i quan va començar tot, El monument és just a la teva cara, Seieu i escolteu una estona el nom del lloc, El pont, Queensbridge
The Bridge MC Shan
En resposta de KRS-One, del sud del Bronx, van
llançar la cançó South Bronx, que era similar pel que fa al contingut
a la cançó de MC Shan, excepte que canta els elogis del South Bronx en
lloc de Queensbridge, i argumenten ser l'autèntic bressol del hip hop. La
cançó es va estrenar per primera vegada en un concert on MC Shan acabava de
interpretar The Bridge . La cançó ataca directament a MC Shan.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada