dijous, 14 de maig del 2020

61.-La música d'un quadre


Hans Holbein el jove, nascut a Augsburg (Baviera), va ser un reconegut pintor, sobre tot de retrats, dins la tradició flamenca. Viatjà a Itàlia, visqué a Suïssa, però degut a l’austeritat de la Reforma, cada vegada més accentuada, el 1526 va viatjar a Anglaterra a la recerca de treball, amb una recomanació d'Erasmus. Va ser rebut en el cercle humanista de Thomas More, on ràpidament va adquirir una gran reputació. Va tornar a Basilea durant quatre anys, després va reprendre la seva carrera a Anglaterra el 1532 sota el patrocini d'Anna Bolena i Thomas Cromwell. En 1535, va ser pintor del rei d'Enric VIII d'Anglaterra. En aquest càrrec, va produir retrats i decoracions festives, així com dissenys per a joies, plats i altres objectes preciosos. Els seus retrats de la família reial i els nobles són un testimoni de la cort en els anys en què Enric VIII afirmava la seva supremacia sobre l'Església d'Anglaterra.


Hans Holbein el jove

Erasmus de Rotterdam
Hans Holbein
Enric VIII
Hans Holbein



Thomas More
Hans Holbein



El 1533, Jean de Dinteville era l’ambaixador de França a Anglaterra. Cap a la fi d’aquell any va assistir, en representació del rei Francesc I, com a padrí, al bateig de la filla d'Anna i Enric, Elisabet, que anys més tard seria Elisabet I d'Anglaterra.

El rei Francesc I  va ser el model del nou tipus de monarca que regnava a Europa. S'esperava que els reis de segle XVI intervinguessin personalment en les crisis i prenguessin totes les decisions administratives.  Aquests també van ser els anys de servidors reals eficients professionals i el creixement de diplomàtics professionals amb l'establiment de nombrosos llocs residencials a tot Europa.  
Francesc I (1530)
Jean Clouet 

Jean de Dinteville (1533)
Jean Clouet

Jean de Dinteville, va tenir la sort que la seva família estigués ben connectada dins de la Cort Reial. Dos grans temes preocupaven a Francesc I en aquells anys, la rivalitat amb Carles V l'Emperador i la lluita religiosa de la Reforma. A la fi d'octubre de 1532, Francesc I es reuneix amb Enric VIII per temptejar el seu suport contra l'Imperi. Enric VIII vol que Francesc I usi la seva influència sobre el papa Climent VII per resoldre la qüestió del seu divorci de Caterina d'Aragó, tia de Carles V.

Jean de Dinteville, com molts dels humanistes de la cort francesa, sense associar-se massa amb el luteranisme, era partidari d'una doctrina religiosa basada en una devoció més personal als Evangelis sense recórrer a l'establiment d'una església separada. Sembla que Enric VIII no confiava del tot en els diplomàtics de Francesc I, però en canvi tenia a Jean de Dinteville en alta estima. Potser va ser a través de la cort anglesa que Dinteville va conèixer per primera vegada a l'artista Hans Holbein. Jean de Dinteville juntament amb el seu amic George de Selve -erudit eclesiàstic i també ambaixador francès-, van posar per a que Holbein els immortalitzés en el conegut retrat Els Ambaixadors. Si bé l'estada de George de Selve a Anglaterra va ser relativament breu, la visita de Jean de Dinteville va durar gairebé un any i probablement va ser ell qui va encarregar el quadre i va donar a Holbein tota la informació i detalls per a la composició de l’obra.

Els Ambaixadors (1533)
Hans Holbein

Els Ambaixadors és un quadre “misteriós, que té un codi simbòlic, iconogràfic, críptic, amagat...”, com diu Carola Camanyes, doctora en Belles Arts, a qui dec la coneixença i el comentari analític d’aquesta magnífica obra. Jean de Dinteville a l’esquerra i George de Selve a la dreta, estan recolzats sobre una consola de dos prestatges sobre la qual hi ha disposats diversos objectes relacionats amb el quadrivium: l'aritmètica, la geometria, la música i l'astronomia.

No entrarem en els secrets que amaguen cadascun d'aquests elements -el globus terraqüi, el llibre de matemàtiques, instruments astronòmics, rellotge de sol de deu cares, el paviment...-, però si que no podem deixar de comentar l’element més rar de l’obra que és aquest crani deformat per una anamorfosi que sura entre els dos diplomàtics. Es pot considerar com una al·legoria, un memento mori, una vanitas, per recordar que tot el saber, la riquesa i els plaers d’aquest món són fútils davant la inevitable mort, la mort que molt sovint ve representada per un crani o un esquelet humà.  

Però, el que si que m’interessa  són els elements relatius a la música que es troben en el tauler inferior: un llaüt, un estoig amb flautes i un llibre de salms. El llaüt té una corda trencada, cosa que s’ha interpretat com un símbol del moment de ruptura que vivia l’església.



El llibre representat és el Geystlich Gesank-Buchleyn, de Johann Walter, un llibre d'himnes sagrats la primera edició del qual data de 1524. Holbein ha escollit presentar el llibre obert per dues pàgines concretes que no obstant això no són consecutives en l'obra veritable. 

La pàgina de l'esquerra mostra la traducció del primer versicle de l'himne Veni sancte Spiritus, de Luter, i la de la dreta la introducció a la Versió abreujada dels Deu Manaments, del mateix Luter.

És altament probable que l'elecció d'aquest llibre i la juxtaposició d'aquestes dues pàgines siguin intencionades; sens dubte, el tema favorit de Luter és l'oposició entre la Llei, representada pels manaments, i la Gràcia, simbolitzada per l'himne Veni Sancte Spiritus, una temàtica que sembla haver estat propera a les posicions de Georges de Selve.

L’himne Veni Sancte Spiritus recorda la primera vinguda de l'Esperit Sant sobre els Apòstols a la Pentecosta: Veniu, oh Esperit Sant, des del cel al nostre pit amb un raig de llum divina. L’Esperit Sant ofereix valentia i llibertat, fa possible la comprensió i fortifica una comunitat universal. L'himne en alemany, Komm, Heiliger Geist, Herre Gott (Vine, Esperit Sant, Déu i Senyor), amb text escrit per Martin Luter, es va publicar per primera vegada en el Geystlich Gesank-Buchleyn, el 1524. Durant segles, el coral ha estat l'himne prominent per Pentecosta al luteranisme de parla alemanya. Com molts dels himnes i corals escrits per Luter va ser harmonitzat pel seu amic i col·laborador Johann Walter.



Komm Heiliger Geist, Herre Gott
(Veni sancte spiritu)
Luter / Johann Walter

Mit Fried und Freud ich fahr dahin
Luter / Walter

Johann Walter, a part de la seva col·laboració amb Luter en la missa alemanya, va publicar, com hem dit, Geystlich Gesank-Buchleyn, que és la col·lecció més antiga de cants protestants (1524) i nombroses melodies de coral, motets, magníficat i passió. És un dels més fecunds i inspirats productors de música religiosa de la Reforma Protestant
Johann Sebastian Bach va fer servir la música de Komm Heiliger Geist, Herre Gott en diversos preludis de coral, cantates i el seu motet Der Geist hilft unser Schwachheit auf.

Wer mich liebet (Choral)
Kantate BWV 59.
J.S.Bach
Der Geist hilft unser Schwachheit auf
Motet, BWV 226. (min. 06:00)

J.S.Bach

Amb la il·lustració de l’himne Veni Sancte Spiritus, Holbein proclama un dels pilars fonamentals del luteranisme, la fe, perquè la fe no és un acte o mèrit humà, és obra de l'Esperit Sant. Però a la pàgina de la dreta de l’himnari del quadre Els ambaixadors, oposant-se a l’himne que acabem d’escoltar, Holbein reprodueix amb exactitud una estrofa de l’himne de Luter Dies sind die heiligen zehn Gebot (Aquests són els deu manaments sagrats), que representa la llei, l’altra cara de la dicotomia luterana: la Llei i la Gràcia.


“Aquests són els deu manaments sagrats que nostre Senyor Déu ens va donar a través de Moisès, el seu servent, a l’alt de la muntanya del Sinaí”, és la primera estrofa d’un himne luterà recollit en el Geystlich Gesank-Buchleyn de Johann Walter. 


Dies sind die heiligen zehn Gebot
(Estrofa núm.12)
Martin Luter (1483-1546)

L’himne In Gottes Namen fahren wi té la mateixa melodia que Dies sind die heiligen zehn Gebot . El Leise (Leisen plural, del grec Kyrie eleison) és un gènere de cançó vernacla de l'església medieval. Semblen haver-se originat en les regions de parla alemanya i són un precursor de la música de l'església protestant. Martin Luther va utilitzar la melodia de diversos Leisen  per al seus corals. In Gottes Namen fahren wir és un antic cant de peregrins, que podria ser l’origen de la melodia de l’himne luterà  In Gottes Namen fahren wir

In Gottes Namen fahren wir
Johann Walter (1496-1570)

Molts compositors de confessió protestant han harmonitzat aquest  coral de Luter, entre ells Johann Sebastian Bach, que l'utilitzà en més d'una cantata i en més d'un preludi coral.

Dies sind die heil'gen zehn Gebot', BWV 298
J.S.Bach








El reformador Martin Luther va escriure l'himne en dotze estrofes de quatre línies cadascuna com un escenari catequètic dels Deu Manaments. Els manaments es van usar per a la confessió i per les instruccions. Així l'himne va aparèixer a l’himnari de Johann Walter de 1524.
Dies Sind Die Heilgen Zehn Gebot
(Estrofa núm.1)
J.S.Bach

Dies sind die heil'gen zehn Gebot', BWV 77
J.S.Bach 


És aquesta severa llei de l’Antic Testament la que en l’evangeli segons Sant Joan fa dir al poble “Tenim una llei, i segons la llei hauria de morir; perquè es va fer dir fill de Déu.”
Wir haben ein Gesetz
Passió segons Sant Joan
Johann Sebastian Bach

Si la ja esmentada confrontació luterana entre la Llei i la Gràcia era un secret molt ben amagat en Els Ambaixadors, -en un llibre obert entre molts altres objectes i molt difícil de veure’n el contingut a simple vista-, ara, en un altre de les pintures importants de Hans Holbein, L’Al·legoria de l'Antic i Nou Testament, serà un tema exposat diàfanament i amb finalitats clarament didàctiques.

L’Al·legoria de l'Antic i Nou Testament
(1532-1535)
Hans Holbein el Jove

Hans Holbein el Jove resumeix les dues ensenyaments bàsics de l'Escriptura en aquesta pintura, és a dir, la llei i l'evangeli. L’Al·legoria de l'Antic i Nou Testament certament implica una comprensió de la teologia luterana. A l'esquerra, la decadència de l'Antic Testament, a la dreta, la salvació oferta pel Nou Testament. Un gran arbre al mig del quadre -amb les branques de la part esquerra mortes- separa la descomposició de la salvació: a l’esquerra la mort, a la dreta la vida. Al centre, el profeta Isaïes, Joan el Baptista i un home nu amb pecat (HOMO), que declara les paraules: "Home desgraciat que sóc!" Qui em lliurarà d’aquest cos de la mort culpable! ".

Aquesta divisió coincideix amb la interpretació reformista de la Bíblia, on el període de l'Antic Testament és vist com un temps de pecat i càstig. El Nou Testament mostra el camí a la misericòrdia: el recorrent tema favorit de Luter, l'oposició entre la Llei i la Gràcia.

L'home (Homo) ha descuidat la Llei de Moisès (Lex), i la conseqüència de la  caiguda en el pecat d’Adam i Eva (peccatum) és la mort (Mors). Fins i tot la serp de bronze de Moisès no podia curar l'home (Mysterium Iustificationis). 

En una de les protestes dels israelites en el desert contra Déu i Moisès, se’ls castiga amb l'enviament de serps verinoses que causen la mort de molts per la seva mossegada. Penedits, supliquen a Moisès que els ajudi. Déu ordena a Moisès que faci una escultura de metall (una serp de bronze) i que els mossegats fixin la seva vista en ella. Els que ho fan es curen de la picada.

La serp de bronze
Capella Sixtina
(1508)
Miquel Àngel


A la dreta, Jesús ofereix gràcia (Gratia), justícia (Iustificatio nostra) i fins i tot victòria sobre la mort (Victoria nostra). Isaïes, el profeta de l'Antic Testament, està assenyalant la Mare de Déu, qui concebrà i tindrà un fill (Gratia), mentre que Joan Baptista assenyala l'Anyell de Déu (Agnus Dei) que treu el pecat de món.


Aquest panell al·legòric i molt moralista segueix sent alguna cosa medieval i, per tant, és una excepció en el treball de Holbein. Està clarament inspirat en un quadre que Lucas Cranach va fer l'any 1529.

Al·legoria de la llei i la gràcia
(1529)
Lucas Cranach

Aquesta visió luterana expressada en L’Al·legoria de l'Antic i Nou Testament es podria resumir amb aquests versos del motet Jesu, meine Freude, de Johann Sebastian Bach:

Perquè la llei de l'esperit, que dóna vida en Crist Jesús,
m'ha alliberat de la llei del pecat i la mort.”

Denn das Gesetz des Geistes
(Jesu, meine Freude, BWV 227)
Johann Sebastian Bach
·<><><><><><><><>·

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada